Общество

С 22 по 25 марта в Вильнюсе гостили директор старейшего издательства зарубежной России «YMCA-Press», главный редактор «Вестника РХД» (Париж) и издательства «Русский путь» (Москва) профессор Никита Алексеевич Струве, а также поэт, филолог, переводчик, прозаик, автор книг: «Поэтика обряда: Погребальная обрядность восточных и южных славян» (М., 2004), словаря «Церковно­славяно-русские паронимы» (М., 2004) Ольга Александровна Седакова.

Визит гостей прошел в рамках проекта: «Новая русская книга: дар «Библиотеки-Фонд – Русское зарубежье», «YMCA‑Press», Общественного фонда им. А. Солженицына Литовской Национальной библиотеке им М. Мажвидаса, Университетской библиотеке».

Основными направлениями библиотеки-фонда являются: собирание, обработка, хранение архивных материалов; пополнение и систематизация книжного и газетно-журнального фондов; проведение научных конференций, семинаров, круглых столов, лекций, выставок, встреч соотечественников, творческих вечеров, презентаций книг и других мероприятий; издание современных исследований, посвященных различным аспектам истории и культуры Русского Зарубежья, не публиковавшихся ранее трудов эмиграции; переиздания классики Зарубежья.

Во время пресс-конференции и открытия выставки, организованных Национальной библиотекой Литвы, гости представили привезенную коллекцию книг, в которой помимо авторов русской классической, а также современной литературы можно было увидеть и издания, посвященные истории Православной Церкви, книги выдающихся религиозных философов, творения митрополита Антония Сурожского, о. Александра Шмемана и др.

На следующий день в читальном зале Славянской филологии Никита Алексеевич Струве в своей лекции «Русская эмиграция в лицах» поведал слушателям о личном знакомстве с И. А. Буниным и А. М. Ремизовым. Его лекция напоминала непринужденную дружескую беседу. Но все присутствующие слушали докладчика с трепетом в сердцах, так как каждый понимал, что сегодня в эти 1,5 часа он имеет честь прикоснуться к живой истории, к «живому музейному экспонату». Кроме Бунина и Ремизова профессор был лично знаком с Иваном Шмелевым, Мариной Цветаевой, Николаем Бердяевым. Немалую часть их рукописей, писем и автографов Н. Струве передал в Библиотеку-фонд «Русское зарубежье». Жена Никиты Алексеевича – Мария Струве, дочь о. Александра Ельчанинова, была близко знакома с матерью Марией (Скобцовой), полное собрание сочинений которой готовится к выходу в свет.

Вся русская эмиграция занималась литературой. Среди эмигрантов было до 400 профессиональных писателей. «Эмиграция продолжала Россию, это была Россия, она готовила будущее России», – такими словами начал свою лекцию Н. А. Струве. Русская эмиграция поддерживала русский дух, распространяла русскую культуру по всему миру. Русскость, которая непосредственно связана и с православием. Струве процитировал В. Ходасевича: «Эмиграция – материк словотворчества, бездонный резервуар словесного свидетельства. Слово было доведено до некоторого совершенства в философии и публицистике» (Н. Бердяев, С. Франк, Л. Карсавин, П. Струве, С. Булгаков, Г. Федотов, Л. Шестов). Несмотря на то, что в эмиграции «история остановилась», «обратилась вспять», эмигранты смогли сохранить СЛОВО, русское слово и русскую мысль.

Ольга Седакова вместо лекции о русском и церковнославянском языках решила рассказать о маленькой трагедии А. С. Пушкина «Моцарт и Сальери». Но в самом начале она все же сумела завлечь слушателей и своим необычным словарем, рассказав историю из жизни.

Разговор священника и дьякона:

– Молимся об озлобленных.

– А кто это такие?

– Наверное, это не те, о ком мы думаем.

О. Седакова объяснила, что «озлобленные – это те, кому причинили зло».

И очень много в русском языке слов, смысл которых мы до конца не понимаем. И только его связь с церковнославянским помогает русскому человеку понять их настоящее значение.

Встречу завершили вопросы и замечания слушателей. Н. А. Струве и О. Седакова с огромным удовольствием ответили на них.

Светлана Торицина, Евгения Шевцова